The Best Translation of The Poetic Edda
The Poetic Edda was written in Old Norse. 3 recommended editions, ranked — with Gröblé’s verdict on which to read first.

Carolyne Larrington
Oxford University Press · 2014 · 382 pages
Larrington's revised Oxford is the clean modern Edda. Her prose stays out of pseudo-Norse mode, and her notes unpack the mythology without smothering the verse. This is the Tolkien source material in English.
Every recommended edition, compared
Crawford writes plain modern English and refuses to fake-archaize, which most Norse translators can't resist. Hackett, 2015. He also runs the best public Old Norse channel on YouTube, which is its own endorsement.
Orchard's Penguin bundles extra related texts and a heavier scholarly apparatus than Larrington offers. Textual variants, parallel sources, the works. Picks up where the reading editions stop.
Please support us by purchasing through these links, at no extra cost to you!
Reading The Poetic Edda in translation
The Poetic Edda was written in Old Norse, so unless you read Old Norse, the translator decides the book you actually experience — its register, its pace, how it sounds read aloud. Two editions of the same work can feel like different books.
The ranking above is Gröblé’s: one reader’s verdict on which English gets you closest, not a publisher’s blurb. Start with the top pick; reach for the others when you want a different angle on the original.

