The Best Translation of Faust, First Part

Faust, First Part was written in German. 3 recommended editions, ranked — with Gröblé’s verdict on which to read first.

#1Top Pick

David Luke

Oxford University Press · 2008

David Luke's verse is the consensus English Faust. Supple meter that catches both the lyric stretches and the demonic mischief, with notes that help without burying the page.

Every recommended edition, compared

#2

Walter Kaufmann

Anchor Books · 1961

Buy

Kaufmann prints German on the facing page and translates literally. Less poetic than Luke but precise, and his introduction on Goethe's intellectual context is one of the best short pieces on Faust in English.

#3

John R. Williams

Wordsworth Editions · 2007

Buy

Williams gives you both parts in prose at a Wordsworth price. Clear, readable, useful if the goal is getting all the way through Faust without fighting verse the whole way.

Please support us by purchasing through these links, at no extra cost to you!

Reading Faust, First Part in translation

Faust, First Part was written in German, so unless you read German, the translator decides the book you actually experience — its register, its pace, how it sounds read aloud. Two editions of the same work can feel like different books.

The ranking above is Gröblé’s: one reader’s verdict on which English gets you closest, not a publisher’s blurb. Start with the top pick; reach for the others when you want a different angle on the original.

Faust, First Part on BraryLabs