The Best Translation of The Acharnians
The Acharnians was written in Ancient Greek. 2 recommended editions, ranked — with Gröblé’s verdict on which to read first.

Jeffrey Henderson
Harvard University Press · 1998 · 408 pages
Henderson's Loeb doesn't sanitize the dick jokes or the partisan bile, which matters because the Acharnians is Aristophanes calling Cleon out by name. Facing-page Greek, generous notes on what every Athenian in the audience would have caught.
Every recommended edition, compared
Sommerstein's Penguin is the readable classroom version, well-annotated and sharp on the anti-war argument without over-explaining the punchlines. Lighter on the bawdy than Henderson but still honest about it.
Please support us by purchasing through these links, at no extra cost to you!
Reading The Acharnians in translation
The Acharnians was written in Ancient Greek, so unless you read Ancient Greek, the translator decides the book you actually experience — its register, its pace, how it sounds read aloud. Two editions of the same work can feel like different books.
The ranking above is Gröblé’s: one reader’s verdict on which English gets you closest, not a publisher’s blurb. Start with the top pick; reach for the others when you want a different angle on the original.
