How Selected Poems drew on The Decameron

A documented line of influence: John Dryden demonstrably engaged Giovanni Boccaccio’s work. The commentary below is Gröblé’s, verbatim from each work’s page.

Relevance
7/10

On Selected Poems’s page

  • Three of Dryden's Fables are lifted straight from Boccaccio — Sigismonda and Guiscardo, Theodore and Honoria, Cymon and Iphigenia — with "Boccace" credited on the title page
  • Reading the Decameron tales first shows you exactly what Dryden kept, cut, and heightened in turning Italian prose into English couplets
  • The seed of these poems is a 14th-century storyteller — go back to him and the borrowing is unmistakable

On The Decameron’s page

  • Boccaccio's tales kept getting picked up and retold for centuries — Dryden is one of the last great translators to mine the Decameron directly
  • In Fables, Ancient and Modern, he versified three of these stories — Sigismonda and Guiscardo, Theodore and Honoria, Cymon and Iphigenia — with "Boccace" named right on the title page
  • See the prose original, then click through to watch a master of the English heroic couplet recast it as verse

More connections