How King Lear drew on The Complete Essays

A documented line of influence: William Shakespeare demonstrably engaged Michel de Montaigne’s work. The commentary below is Gröblé’s, verbatim from each work’s page.

Relevance
8/10

On King Lear’s page

  • The skeptical, self-interrogating mind of King Lear is mined from Montaigne — 100-plus words new to Shakespeare here come straight out of Florio's 1603 translation
  • Edmund's amoral reasoning and Lear's doubt are the Essays dramatized; even Edmund's "essay or taste of my virtue" is a wink at the source
  • Read Montaigne first and you meet the thinking behind the play — Nietzsche called Shakespeare "Montaigne's best reader"

On The Complete Essays’s page

  • Shakespeare read Florio's 1603 translation closely — King Lear introduces 100-plus words he had never used before that all appear in it
  • Greenblatt traces Edmund's speeches and Lear's skeptical core straight to the Essays; Edmund even calls his forged letter "an essay or taste of my virtue," a wink at the book
  • Nietzsche put it flatly: "Shakespeare was Montaigne's best reader"

More connections